[短篇] 【翻译】While you were sleeping –by Sapphire(完成)

While you were sleeping
By Sapphire

原文地址:http://www.midnightwhispers.ca/v ... d=656&chapter=1
授权:“Hello Juan! Thank you for your email, and my apologies for not responding sooner. I'm very glad that you have enjoyed 'While You WereSleeping', and I think it's wonderful  and exciting that you want to share it in China! I would love to share my stories with people from around the world, so I'm very pleased that you would like to translate it into Chinese for  your QaF fansite. (I should tell you that I have been asked before if someone could translate a few of my stories into Chinese, so there might be another Chinese translation of some  of them on another website- just so you know :-)……”


Brian

看着Justin睡觉是件极私密的事。
我不能诠释是什么营造了如此静谧安宁的夜晚,以及为什么仅是躺在他身侧观察着他的睡脸就能令我感到莫大安慰。

在我们“历史性复合”后的这几个月里,我发现我观察他的睡容的次数远比我愿承认的多得多,有时甚至是几个小时地那么看着他。既便如此,这些个不眠的夜从未失去过它们的神秘魅力。

Justin睡着如同他醒着时一样美,但那是另一种美;那种隐秘安宁的美会淡化在钢筋森林般的都市喧嚣里。

但是当他睡着,Justin那明媚的面容便拢上了安宁静谧的面纱,还有那孩童般的天真也入夜浮现,这些都如同蝴蝶翅膀般美的脆弱且珍贵。

有时我躺在那看着,直到黎明的破晓之光穿过窗帘缝隙漫过Justin的脸
,把它染成暗玫瑰红和淡赭色。另有些时候,他柔和的五官被漫射的月光渲染,深紫和靛青的光加深着他的轮廓。

就是躺在他身边,看着他安静的呆在这让我感到无法形容地贴近他。

我有时会因我可以保护他或者拥有着他而感到“过望”,这个坠入人间的天使,他再次是我的了,再次被我拥有和保护。

偶尔他会在梦里呜咽或是嘀咕几小声。

通常他的低语是些蹦蹦哒哒的单音节,被他的怪发音搞得辩不出意思。(尽管我总是被他的“话”逗笑,像是什么‘want a giraffe’或是‘eat the babies’)。

无论如何他回到我这里来了,我的名字最多地在他的无意识叹息里出现,它经常两个音节并成一个而且听起来像是个问句。

“Brian…..?”

我总是认为那是种潜意识的恳求,来确定我是否在那里——肉体上和精神上的全在——每到此时,我都不禁轻轻地拥他入怀,埋在他绸缎般的发丝里低语安慰。

Justin总是展开双臂仰躺着睡,身子下面的阴影都那么美好。

他会把头侧向一枕头一边,暗金色发丝铺散着,在深色布料的衬托下好似金色的扇面。

他的左手经常垫在头下或是伸开,有时他的指尖在我肩头或胸口上游移。

我不会躲开也不会迎上这种触碰,但是有时我努力地去体会这样的触碰带来的感觉,我感到Justin的触碰已蔓延到我身体的每一寸。

他总是右手放在胸口入睡;他的手掌向下,指尖放在心脏处。他在受棒击后不久开始用这种睡姿,我不知道他是否意识到这个——我没有过告诉他。

他睡得很死,我可以随意抚摸他并不担心会弄醒他。

有时我把我的手覆在他那只捂着心口的手上,这个举动我永不可能在他醒着的时候做。

有时我拿起他软软的手把它放在我的心口上,我爱他手指微曲在我手中的感觉。

有一夜我拿起他的手,轻轻掰开他的手指来找那个小小伤疤,它在食指和中指之间。一支玫瑰刺伤了他,那玫瑰的刺。

当我问起那伤疤的由来时,Justin承认那是因为他撕碎Ethan的玫瑰造成的,我好一番嘲笑。多么完美恰当的方式来结束那一段伪装的关系啊。

但是那一夜,在黎明前的静夜里,我用手指抚摸着那个伤疤突然感到极为悲壮。我想象着一滴滴暗红色的血珠落在撕碎的玫瑰花瓣上,沿着渐渐枯萎的叶子一直向下顺着那茎一直往下流,好似是那玫瑰在滴血。

在某种程度上说,是那样的。

就像血染过的白布,痕迹将不会消失,欺骗也会给诚实留下阴影。

但那没关系,再不是问题了。

我知道他醒来唯一看到的是我的双眼,唯一抱着他的是我的双臂。
尽管我总是心口不一,但my voice was the only voice he could hear saying ‘I love you’。


Justin

我能像这样看着Brian睡觉真是无比难得的事,所以每当这些珍贵的时刻,我把握每一秒享受每一秒,躺在他身边,凝视着他。

他应该属于极为幸运的那类工作狂人,每天从早到晚100%全速运转着,却只需要最少的睡眠休息。

他好似被一种永不枯竭的能源加满了油,只需极少的补充就能恢复——我那精力无限的男友。

他既能闻鸡起舞又可以做猫头鹰;永远先于我起床,几乎总在我进入梦乡后才能睡去。

当他终于能合上眼,从不需要‘好好睡一觉’来完成他的补给时间。

他睡觉难以置信地轻,一根针坠地都能醒过来,仿佛潜在睡眠状态表面之下。如果他先于我上床,他总是醒着待我爬上来。

以前有那么几次我回Loft已经很晚了,却发现他还没睡。

我不能完全肯定是电梯的嗡嗡声和滑门的金属响声吵醒了他,还是他只是不睡等着我回来。

如果我夜半醒来,他总是已然醒着,伸手安慰我,轻唤我的名字。

如果我于噩梦中哭泣,他会拥着我,在他的臂弯里温柔地抚平我,在我耳边呢喃着。

如果我只是无原因的悸动一下,我会感到他的手轻轻地放在我的屁股上,嘴唇触着我的脖颈或是肩膀,昏沉沉地低语几句好让我能平复。

但非常偶然地,Brian会睡得比平日深些,那样的夜里我通常的那些夜半醒觉,只会让他半梦半醒一阵然后他就仍睡过去。

在那样的夜晚,我会刻意不再睡下去,只那么看着他的睡脸,像是一个植物学家在观察一株奇葩的世纪绽放。

He was so beautiful.

当然他总是美的,可在安宁的睡眠里他那醒着时刻意藏起来的温柔特质才能显现出来。

Brian从不装腔作势,可他会摆酷斗狠。

但当他睡着,那层用于掩饰的脆弱外衣褪去,坦陈着的是只有我能看见的某些东西。

那是赤子般天真,或者是——神圣。它是如此完美,无懈可击。
最最精粹的Brian。

没有了白天的狡黠玩世,他的脸此刻温柔平静。
他长长的浓密睫毛,完美的颧骨,还有那淡金色皮肤,那么美。
当他眼球无意识地转动时,那睫毛翼动,我每每为此深深地着迷。

他现在是如此一个安静的沉睡者了。

我经常辗转反侧,手臂挥舞地睡觉,而Brian总能保持睡姿直至醒来。

他经常侧睡,曲着那修长的双腿,手臂也曲踞在胸口。

当我三年前刚开始睡在他床上的时候,他曾经背对着我左卧侧着睡。但是当我被棒击后的几个月,Brian下意识的调整睡姿至右卧侧,面向我。

此后一直如此。

我想他不知道这个,我不确定我曾告诉过他。

It was just one of those things; one of our little things.

我不敢在他睡着时碰他,我知道仅仅是指尖的轻触就能弄醒他。

他睡着时美得那么稍纵即逝,如同嫩草叶边唯一一滴雨露,最小的一个震动或是一阵微风就能让这美景消失。

但我已经很满足了,满足于他让我可以如此地观察他的睡容。

满足于他醒来唯一看到的是我的双眼,满足于唯一唤醒他的是我的双唇。

And my voice was the only voice he could hear saying ‘I love you’.

The End

[ 本帖最后由 ttingen 于 2008-10-6 10:28 编辑 ]
1

评分人数

  • cora

SF!!!!!!

TOP

好抒情啊

TOP

2楼的可真快,一会沙发就没了

TOP

原帖由 xusuizi 于 2008-10-5 20:51 发表
好抒情啊



掐死你的温柔啊~~呵呵

TOP

待续阿..太好了.
甜甜的文
其實B自己睡覺也好可愛的..

TOP

啊啊啊,是Sapphire的文哎~

抱下LZ,偶喜欢 >  <...


偶原先找Sapphire问授权,几个世纪都没有回复……唉。

TOP

新文
支持一下
好诗情画意的文章唷
加油阿

TOP

太温情了
好激动啊!
BJ妙文

TOP

好喜歡

"my voice was the only voice he could hear saying ‘I love you’"...

ttingen翻的好文藝好有畫面.:s40

哈哈!Sapphire 授樣裡說的那個 some 可能 指的就是我啦!
我跟她要了授權,可到現在A Moment on the Lips都完結了,我都還沒貼上來給她看我的譯文,真是不好意思!

TOP

感谢LZ大人的翻译,新人新文一定要顶。
LZ的文字非常优美,而且饱含感情,我很喜欢。
看到那么多的夜晚Brian就那么静静地看着Justin的睡姿,或者轻握他的手,或者摸着他手上的疤痕偶除了感动还是感动。Brian为他能重新拥有Justin而激动,偶也是啊,偶一直很感激QAF的制作人,让我在电视剧里能看到BJ复合那一幕,这样一对美人就该永远在一起。
尤其是最后一句话,让偶感动达到最高点,希望Brian每个早晨都对Justin说那三个字。
LZ翻得非常好,偶非常期待,唯一有点遗憾的就是看来此文不太长:s37

[ 本帖最后由 kangni 于 2008-10-6 09:22 编辑 ]

  

TOP

回复 1# 的帖子

Justin那明媚的面容便拢上了安宁静谧的面纱,还有那孩童般的天真也入夜浮现,这些都如同蝴蝶翅膀般美的脆弱且珍贵。

太唯美了,无论是Brian还是 JUSTIN都像坠入凡间的天使

TOP

感谢楼上各位大人,我也被这文章感动到的不行啊~~原文写得相当好,我翻译的功力有限,有些句子看似简单可是翻出来味道就不够了,所以选择保留原貌。

大爱这样的BJ!!

TOP

楼主翻译的好强,我看英文的时候都没觉得噶抒情的

TOP

唯美啊~~看了太有感觉了>.<~~

TOP

谢谢LZ大人的更新,这么快就完结了,很不舍。
原来下面是Justin来看Brian睡觉了,作者这么个对比的写法很吸引人。
又被感动了,尤其是棒击后Brian改变睡觉方向那儿,他是为Justin改变的,他也只会为Justin一人改变,这是多么令人感动。那些白天Brian说不出的话做不出的动作,都会在夜晚呈现,表现出他对Justin的爱。
这段最后那一句和上段最后一句完美呼应,那三个字让我们知道这两个人对对方有多爱了。
再次被一下LZ的优美如诗的文字所折服,翻得真棒,把当初感动LZ的那些地方完美地呈现给了我们,让我们也为之动容,谢谢大人:s50
希望有幸还能看到LZ大人的其他译作,很期待。

  

TOP

ttingen用詞非常優美...

我经常辗转反侧,手臂挥舞地睡觉,而Brian总能保持睡姿直至醒来。
----------------------------------------------------------------------------------------------------
由此可看出Justin的活潑個性和Brian內心的沈穩.

TOP

原帖由 hpl 于 2008-10-6 14:36 发表
我经常辗转反侧,手臂挥舞地睡觉,而Brian总能保持睡姿直至醒来。
----------------------------------------------------------------------------------------------------
由此可看出Justin的活潑個性和Brian內 ...


o(∩_∩)o...,经过你这一说我才恍然大明白过来——睡姿也体现性格。。。Sapphire真是心细如发啊。
大人也翻译过Sapphire的文章吗?赶紧贴上来吧!!

楼楼上的kangni,回帖好仔细啊,感动ing

TOP

无比细腻的好文!

TOP

原帖由 sherrysi 于 2008-10-5 22:07 发表
啊啊啊,是Sapphire的文哎~

抱下LZ,偶喜欢 >   


Sherrysi找Sapphire要的哪篇的授权呢?
Sapphire倒是跟我说过我可以翻译任何一篇,只要告诉她一声就好,干脆我转让授权吧。。o(∩_∩)o...

TOP

好温馨的小文,可惜有点短,意犹未尽,期待LZ的下篇好文

TOP

回复 20# 的帖子

谢谢你 >  <

偶现在忙着连载,倒是没时间翻短文了。
不过如果你不介意的话,可以把授权共享吗?这样更多好文就有出头之日了……
http://wadsbb.5d6d.com/thread-26-1-1.html
你没空的话,可以由我去找Alex(她负责收集授权)

同时欢迎到大叔和宝贝的家玩~ 那边也有很多好文喔(卖瓜中^^)
wadsbb.5d6d.com

[ 本帖最后由 sherrysi 于 2008-10-6 17:03 编辑 ]

TOP

原帖由 sherrysi 于 2008-10-6 16:59 发表
谢谢你 >  <

偶现在忙着连载,倒是没时间翻短文了。
不过如果你不介意的话,可以把授权共享吗?这样更多好文就有出头之日了……
http://wadsbb.5d6d.com/thread-26-1-1.html
你没空的话,可以由我去找Alex(她 ...



无比强大的授权库~~~~
我把permission留在这好了
Hello Juan!
Thank you for your email, and for the link to your webiste! Also, thank you for kindly agreeing to my requests for the fic translation :-) I am very excited about having my stories posted on a website in China, and I am very grateful to you fortranslatingthem! Should you wish to translate any more of my stories, you do have my full permission to do so- I would just ask that you let me know which ones ;-)


If you are interested, there are more QaF stories that I have written posted at www.midnightwhispers.ca (this site contains all my stories, whereas bjfic contains only contains a subset.)


Thank you again for offering to translate the stories- I am very happy and verygratefulto you ;-)


Emily.

邮箱 4elb2@queensu.ca

TOP

回复 23# 的帖子

谢谢鸟>3<,已经找Alex报备了。

哈哈,那个授权库是很强大的。
有时间过来瞧瞧呐。

TOP

天,欣赏这美得温柔的细腻得杀死人的文,连骨头都酥掉了。:s45
想散文,又象情诗,看得温馨的眼泪都快流出来了,他们真的这样就好了。:s12

TOP

  • 三国群英传私服
  •