Silence the pianos,and with muffled drum ...bring out the coffin.
别敲钢琴,在低沉的鼓声中,把棺木抬出来,
Let the mourners come. Let the airplanes circle,
让哀悼者前来,让飞机在上空盘旋悲叹,
moaning overhead ...scribbling on the sky the message: He is dead.
在空中草草书出:他已逝去。
Put great bows around the white necks of the public doves.
把黑纱系在信鸽的白颈,
Let traffic policemen wear black cotton gloves.
让交通员戴上黑色的手套。
He was my north, my south, my east and west;
他曾经是我的东,我的西,我的南,我的北,
my working week and my Sunday rest;
我的工作天,我的休息日,
my noon, my midnight, my talk, my song.
我的正午,我的夜半,我的话语,我的歌吟,
The stars are not wanted now ...put out every one.
Pack up the moon and dismantle the sun.
Pour away the ocean and sweep up the wood.
把海水抽干,把森林扫净,把无用的星星都熄灭
For nothing now can ever come to any good.
自此之后,世上再无好日。