本帖最后由 cora 于 2009-7-24 16:34 编辑
独 白
被命运结合的人,互相折磨,徒然成为彼此的桎梏。
Justin前往New York后的一年,Brian在一次恐同者的暴力袭击事件中为保护一名同志高中生不幸头部遭到棒击,送入医院抢救无效后死亡。
1. Brian
天堂风景优美,四季不变。这里成了我最后的栖息地,如同梦幻一样让人难以置信。我死得早,得到了应有的惩罚,上天永远是公平的,不知道能否跟它说一声谢谢。人死了会变得很洒脱,再也不懦弱,再也不羞涩,再也不隐藏心里蓬勃的爱意。三十岁的时候,我因为一个男孩而失眠,因为一个男孩而慌乱,可是我说不出口。心里的天使变成了我困惑的折磨,我终日活在否定的阴影里。我多么憎恨那个踌躇不前的男人,他只会远远地观望,远远地等待。他只会说一些刻薄的暗示话语,他只会做一些冰凉的无声守候。一切终将擦肩而过,把漫无边际的悔恨留给不会完结的永生。我恨我自己。死亡之前我都活在悔恨和回忆里,为何让我遇到了Justin。Justin美得就和天使一样。他最终也未能成为我的丈夫。我成了一个空荡荡的恶魔影子。每个人的初恋情怀都会延伸交错到一生一世的血液里去,淡淡的,无声无息的,扭曲灵魂里的追寻。活着的时候我想到了吗?现在,我飞翔在白色的极端,看着生我养我的城市,看着泪流满面的朋友。我注视着遥远Pittsburgh我深爱着的男孩,我注视着Justin在Loft的日日夜夜。Justin我听见你的呼唤了,我的眼泪很快就变成了雪,消融在空旷的寂寞中。Justin,你为什么还爱着这个折磨了你已经受到上苍惩罚的男人?你为什么还不去寻找属于你的新生?男孩,快忘掉那个躲在自己城墙里推开你的可怜男人吧!他已经死了,因为他是个弱者他害怕承诺。他再也说不出话来了,他只能永远在海角天涯默默不语。
How do I love thee?
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
—Elisabeth.B.Browning
2. Justin
Brian,我还没有大红大紫,就回来了。New York竟然是个没有阳光的城市,白天恍若黑夜,黑夜永无尽头。那些流光溢彩的碎梦啊。Brian,我走的时候你站在高高的窗前朝我凝望,面容苍凉,眼神忧伤,犹如最后的国王,可叹我竟然没有听到你欲语还休的心声。你说:炙热的柔情已经在寒冷的消逝路上,我们的爱就要覆灭了。我听不见。我在颈间围上厚厚的围巾,我在头上戴上深色的帽子,心事重重地上路了。我走的那天,辽远的空中飞过不知名的小鸟,它在时间和空间的回声中划出长长的弧线。
Brian,我在凡尘孤寂地活着,数星星,沉默;我看着电视屏幕上花开,花落;我在宁寂的岁月中枯萎。我是最可怜的尘埃,漂浮啊,坠落啊,夜夜无眠,日日寂寞。我为什么继续活着,是生存还是毁灭?我在纸醉金迷的城市拼命工作,追逐成果,淡忘了世界,淡忘了因果,我不知道我的爱人就快要完结。有天晚上我听见自己心碎的声音,轻微渺茫,我知道,Brian,那一刻,你走了。
所以我回来了,我还能闻到夜风中你残留的气息,像十七岁那年初见时的味道。那年你站在昏暗萎黄的街灯下,头发随风,对我微笑。我在川流不息的人群纪念一去不返的快乐青春,咽下你走后的第一口烟。烟飞烟灭,一切都变了,从那儿以后诞生了沉默寡欢的我。我忘记了爱情的拥抱,我忘记了拥有的微笑,我在黑暗的Loft里疯狂作画,听不见任何属于这个世界的声音。谁知道没有泪水的无声哭泣才是最痛苦的伤悲?
所以,Brian,你的魂魄其实无须重返人间,因为我迟早要踏上河流尽头的鬼冥城市。那里注定不开花,不结果,不唱歌,那里注定黑烟袅袅,无相无色。在魂归异域之前,我不再需要你的嘱托,不再需要你的抚摸,你充满爱意的温暖眼神坚定了我生存的意念,我不怕,我不怕形影相吊孤身一人,我之所以流露出脆弱的表象无非是想让你感觉到我还是你的孩子,你永远的金发男孩。他在七月桥边与一只蝴蝶玩耍,笑容在传说的日光中怒放。
Brian,你在来生的故乡为我准备好暖暖的壁炉了吗?
When I have fears
When I have fears that I may cease to be
Before my pen has glean’d my teeming Brian,
Before high piled books, in charactry,
Hold like rich garners the full ripen’d grain;
When I behold, upon the night’s starr’d face,
Huge cloudy symbols of a high romance,
Their shadows, with the magic hand of chance;
And when I feel, fair creature of hour,
That I shall never look upon thee more,
Never have relish in the fairy power
Of unreflecting love; — then on the shore
Of the wide world I stand alone, and think
Till love and fame to nothingness do sink.
— J. keats
Fin |