哀呀~两个工程都好浩大
佩服楼上的两位大人:s03
但如果又要把解释名词都加上去  就真的会来不及看

:s25 我觉得先把字幕做好比较要紧
其实主要还是翻译的问题  如果翻的论七八糟的
就会有很多人看不懂重要又很细微的剧情
导致后来的人会重复问一些相同的问题
而先做翻译的部份也比较快
总共83集 人多几个月就完成了

一边细细的翻
顺便就可以一边在另一个帖子讨论百科辞典的问题
说起来两个也是同步进行的吧  :s04

TOP

原帖由 elsa8888 于 2008-1-17 18:36 发表
我覺第三季好幾集的翻譯都很糟
第2集第10集跟12集
有一堆都不明白在說啥
要不然就是沒翻(我說的是RM格式的,或一般土豆網可以看到的QAF)



嗯  第三季我的部分已经开始进行了
因为在翻All Mistakes的关系
所以会比较慢
不过我会加快速度  希望下礼拜就放上来给大家看

TOP

  • 三国群英传私服
  •