Queer As Folk中文站 | 同志亦凡人中文站 | QAF中文站
点此注册
登录
首页
微博
公众号
同影
搜索
社区银行
勋章中心
领取红包
邀请码购买
私人消息 (0)
公共消息 (1)
论坛任务 (0)
系统消息 (0)
好友消息 (0)
帖子消息 (0)
Queer As Folk中文站 | 同志亦凡人中文站 | QAF中文站
»
[Q A F 问答讨论区]
» Hal最新访谈的QAF部分节译和背景解释,写给喜欢小M和Hal的朋友
返回列表
发帖
发短消息
加为好友
mulanll
当前离线
黑骑士
UID
56246
帖子
346
主题
3
精华
0
积分
704
零花钱
10 元
阅读权限
100
在线时间
120 小时
1
#
跳转到
»
mulanll
发表于 2008-10-28 13:34
|
显示全部帖子
还有一个问题很奇怪,有姑娘们一再说是hal不满GR对床戏的拍摄态度,觉得是他们拖了大家的后腿。。。呃
实际上,所有的床戏都是要清场的好不好,不要说hal了,一般工作人员和演职人员都不能留在现场观看,何来影响其他演员表演一说。。
hal的不满只可能对跟他有过亲热对手戏的演员发作。。难道剧里还有BMJ3P的戏份不成?
(穆啊,你也不用急,就像你说的谣言传百遍也还是谣言,拿不出真凭实据的只会心虚咋呼,抚摸抚摸~)
另外我看完这篇访谈后的最大感触并不在于对于已经过去几年的qaf上,而是hal这家伙——
平时上电视,电台和专辑节目的访谈里宣扬下Obama就算了
竟然连这篇gay网站的小访谈都不放过——最后还能拐个弯,不忘讽刺下McCain
娃儿吖,你还真是个鬼灵精咔咔~
[
本帖最后由 mulanll 于 2008-10-28 13:43 编辑
]
do something good, do something great.
TOP
发短消息
加为好友
mulanll
当前离线
黑骑士
UID
56246
帖子
346
主题
3
精华
0
积分
704
零花钱
10 元
阅读权限
100
在线时间
120 小时
2
#
mulanll
发表于 2008-10-28 13:48
|
显示全部帖子
是啊,一篇风趣幽默的访谈竟然能被误读,妖魔化成那样,真叫人佩服的紧
人只看得到自己想看到的一点也没错,其实喜欢外国明星的粉丝们,完全可以通过这些资料加强英文学习
多看多听,用不着别人翻译,自己就能去搜集第一手的信息咨询,也就不会发生离谱的误读了
do something good, do something great.
TOP
发短消息
加为好友
mulanll
当前离线
黑骑士
UID
56246
帖子
346
主题
3
精华
0
积分
704
零花钱
10 元
阅读权限
100
在线时间
120 小时
3
#
mulanll
发表于 2008-10-28 13:57
|
显示全部帖子
呵呵楼上的楼上的亲好可爱,一直解释。。。
穆啊,俺觉得早上咱们应该把整篇访谈翻完,毕竟这篇hal的访谈内容很丰富啊,那么多爆的地方。。。偷笑
顺便回楼上的亲,hal说的电影版是指原版人马出演的,而QAF续集也就是他指的学习CSI风格,转换地点城市,那就是换一帮不同的演员去参演了,那怎么跟qaf牵扯上关系呢?hal举了个例子比如说用ted或者其他任何一个原来qaf的演员带去那个城市引出故事。
害群之马是误译,bad blood是那个记者问的,大意是指演员对戏份产生了厌恶感
呵呵这帖子是写给喜欢M喜欢HAL的亲们看的,也希望同好们能去咱们的bm小站投入大家庭的温暖怀抱~~
[
本帖最后由 mulanll 于 2008-10-28 15:32 编辑
]
do something good, do something great.
TOP
返回列表
[收藏此主题]
[关注此主题的新回复]
[通过 QQ、MSN 分享给朋友]
三国群英传私服