
- UID
- 29139
- 帖子
- 209
- 主题
- 14
- 精华
- 0
- 积分
- 754
- 零花钱
- 1 元
- 阅读权限
- 100
- 在线时间
- 63 小时
|
抢沙发先,哈
我对对白的理解是这样的:
在舞池中
Brian(B):Losing your shirt.(别丢了衬衫)
Shirt(衬衫)很可能跟下文的中的Suit有关,Suit在英语中有衣服和诉讼的意思。这里说Lose shirt(丢掉衬衫),很可能是Brian为正要提起的Drop the suit(可以直译为把衣服放下(我看的那版就译成这样了,不过显然不妥),或者是撤诉)作个小铺垫,故意搞一下。
Justin(J):You would lost yours.(你过去总会弄丢你自己的)
可能意指Brian经常Fuck around
B:Ah, ya.I still have no idea why he dropped the suit.(啊,是的。我还是不知道他怎么就撤诉了)
切入正题!!
J:It's a mystery.(真是个迷啊!)
小J故弄玄虚,哈
B:I guess i just have to be more careful about who(m) i fuck.(我觉得我得更当心我****的人了)
注意说完这话Brian的表情(下图):Brian当时的态度我不太表达得出,但显然是非常不担心的,表情上可以看出就是说给小J听的。

J: Lucky for you, i'll turn 18 tomorrow.(你很幸运,明天我就18岁了。)
之后开始讨论小J的生日怎么过。
因为小J正是利用自己未成年才能威胁那个陷害Brian的Asshole撤诉。Brian知道了这件事,才故意把“以后我要小心Fukc的人”故意说给小J听,因为小J就是啊。然后小J说你很幸运,我明天成年。潜台词是我就没有办法指责你跟未成年人发生不当关系了。就算不成年小J也永远不会去法庭告Brian跟他发生不当关系吧?!显然这句话是说给Brian听的。他们的对话可以这样理解:Brian委婉的表示知道了小J帮了大忙,小J也是装着没听出来。
所以,Brian和小J都很清楚事情真相,哈。
[ 本帖最后由 Germanzs 于 2006-5-11 16:05 编辑 ] |
-
1
评分人数
-
|