哦,這一段兒brian和mike的,倒是比和justin那一段更能説明問題。

bj有时太短兵相接了,他们自己心裏明白,但給观众的語言性臺詞欠缺,留白太多。
導致你可以這樣理解,也可以那樣理解,

但和m的台詞,要更直接,更切中要害。

值得一看。。 [s:183]  [s:183]  [s:183]

TOP

: B: You're making me f**king nervous as hell (and his nervousness is
: evident in his voice and face) (a loud out-take of breath is heard
: from Justin) Just tell me what you want, what you decided..and we can
: go to bed..and f**k.
B:該死的你讓我緊張起來,你只要告訴我你要什麼,你又決定了什麼,
  然後我們就該上床然後f**k
  (但Brian的聲音和表情卻似乎一點也不緊張,Justin嘆了一大口氣)


--------------------------------------

这个翻译的也有点儿小问题,这里不是brian声音和表情一点儿也不紧张,而是正好相反:
brian的声音和表情都那样明显的紧张起来。或者说焦躁起来。

and his nervousness is evident in his voice and face---估计你是把nerveousness看成nerveless了。

TOP

  • 三国群英传私服
  •