Board logo

标题: [短篇] 【翻译】My Homesick Sonny Boy by Sabina 2.27更新【完结】 [打印本页]

作者: mik    时间: 2009-2-26 11:00     标题: 【翻译】My Homesick Sonny Boy by Sabina 2.27更新【完结】

本帖最后由 mik 于 2009-2-28 15:22 编辑

我那想家的小男孩




【简介】 :BJ一起出差,入住一间旅馆时,因为Brian钱包里的一张照片,Justin被前台服务员误认为是Brian的儿子……

【授权】 :已由Cora大人获取


“Justin,快起来,”

“我们到家了?”

“没有,宝贝,我们又倒回来了。”

“什么?发生了什么事?”

“是的,发生了点事。别担心,是机器故障,他们不想冒险,所以我们要去路易斯安那。”

“路易斯安那?”

“是的。”

“新澳尔良?”

“没那么好运,是什里夫波特。”

“什里夫波特?!该死的什里夫波特在哪儿?”

“我也不太清楚,但我们得在那儿滞留一段时间。”

“糟透了,我们要转机吗?”

“不用,但我们得在那儿过夜。”

“该死的!”

“Shh,小男孩要很有礼貌,安安静静的还要有良好的行为举止。”

“Brian,我想大男孩也应该如此。”

“我想你是对的。我们一到机场,我就会打电话到我们的旅行社,订个房间。”

“我们可以吃点东西吗?”

“离开佛罗里达之前我叫你带点小吃,你不干还和我争辩。”

“对不起,我只是想上飞机回家。”

“我知道,Sunshine,我也是。三个星期时间太长了。”

“是的,但我们拿到了支票。”

“是你拿了我们的支票。我知道那个客户讨厌开始的陈述。感谢上帝你聪明的小脑袋与众不同。太完美了,你抓住了它。”

“嗯,是你先想到那个新广告用语的。我想我们是最佳拍档。”

“不用和我争了。”

“这是个先例。”

“别按它,Sunshine。我们在降落,在我考虑我们在哪儿过夜时你得看住那些袋子。”

“好的,Bri。”

“还有,记住……”

“良好的行为举止。”

“是的,如果我们想一刻不耽误地离开这儿。不要以为这个小镇会对同志友好。我一直用听音乐来放松自己。”

“你的意思……?”

“是的。”

“Oh, OH。我真的想回家。”

^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^

“嘿,我有好消息和坏消息,你想先听哪个?”

“Ah,先听好的。”

“我找到了一家旅馆。”

“太好了,坏消息呢?”

“它不靠近机场,大约要15~20分钟的车程。所有离机场近的旅馆都被预订一空,有一些是被会议预订的,可能是开‘消灭同性社会’的周年会议。”

“Brian,不就一个房间吗。”

“Good boy。我们的旅行社给我们选择了一条回家的路线。她会把路线传真到我们入住的旅馆。我们叫辆出租车吧。”

^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^

* Oh, jees他又睡着了,这孩子在哪儿都能睡着。* “起来,Justin,我们到了。”

“到家了?”

“不,Sonny Boy。是旅馆,路易斯安那,飞机故障,想起来了吗?”

“Oh,是的,我想起来了。Hey,这是间什么旅馆?看上去象座办公大楼。”

“我想等会儿我们就清楚了。”

^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^

“先生晚上好,欢迎入住Clarion。”

“谢谢。刚才我打过电话,Kinney,Brian Kinney。”

“是的,先生,我们接到了你的预约,你和你儿子要的双人房。”

“我儿子?”

“是的,先生。”

“是的,我儿子。” * 叹气 *

*咯咯笑*

“先生我们需要信用卡。”

“当然。”

“Ooo,太可爱。”

“Hmm?”

“你妻子。你儿子很像他妈妈。”

“我妻子?”

“你钱包里的照片。同样的金发,同样是蓝眼睛。她很可爱。”

“Oh 是的,我妻子。谢谢你。”

* 咯咯笑 *

“先生,给你。305房。”

“谢谢,Oh我在等我旅行社的传真。”

“收到传真后我们会打电话到你房间的。”

“谢谢。”

“祝你和你儿子在这儿住得开心。”

“我相信我们一定会很开心的。快走,Sonny Boy。”

“Yes……Dad。”

^ v ^ v ^ v ^ v ^ v^更新分隔线 ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^

“到我们住的这层楼了,你就别笑了。”

“Oh天啊,Brian,实在是太搞笑了。她以为我是你儿子,把我当作你儿子,你也够老的了。”

“差不多吧,混蛋。你看上去只有12岁。”

“去——你——的。”

“注意你的语言,Sonny Boy,语言。”

“Brian,这走廊比地狱还热,但愿我们房间的空调工作正常。”

“我也这么想。在外面就像桑拿一样。我要洗个澡。这就是305.”

“哇喔,好冷。”

“他们把温度控制得太好了。”

“你是在说风凉话吧?”

“太对了。看看能不能调一下那个东西,要不我会得肺炎的。”

“Big drama queen。想一块洗澡吗?”

“这浴室就跟邮票那么小,你认为我们俩能同时洗吗?”

“Shit。”

“Oh fuck me!”

“怎么回事?”

“看,我比喷头还高,这是什么,小人国旅馆?别笑,Justin。”

^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^

“你现在感觉好多了吗?”

“是的。只要我吊着洗澡牙齿没被磕掉,而且还有用不完的热水。”

“Cool。前台打过电话来,你的传真到了。”

“好的,我这就去取。顺便看看餐厅是否还营业。”

“好主意。我真的需要吃点东西。我洗个快速澡。”

“你真得洗快点,我马上就回来。”

^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^

“Justin,我回来了。Justin?Hey,你在浴室吗?”

“Mmm。”

“该死的!怎么回事?”

“不知道。我想是水太热了,开关不好使。我有点晕。”

“在饥饿、缺觉和这样的湿度下,你没马上晕过去已经是奇迹了。餐厅还在营业,但坦白的说菜色可不怎么样。我发现附近有家Tony Roma’s(典型的美式餐厅,以烤肉排而闻名)。我们可坐出租车去那儿,那样你就可以吃到美味多汁的牛排了或者再来个大大的汉堡。”

“Brian,这样的话,我再来一大腕的麦片粥。”

“听上去不错。把衣服穿上,我打电话到前台叫辆出租。”

“Okey, Dad。”

“狗娘养的。”

^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^ v ^

“你的冰点好吃吗?”

“味道好极了,做得也不错。”

“做得不错?Justin,它需要一个杯子样的东西装着。”

“我很奇怪你的牛排没从你的盘子里立起来。我都能听到牛叫了。你是什么人,吸血鬼?Jees,你的盘子都是血。”

“我喜欢吃半生熟的。”

“半生熟!那不叫半生熟,那简直是生的。”

“你以为我从没吃过生的。”

“有病。”

“注意你的言行,Sonny Boy。别跟长辈顶嘴。”

“Yes,Dad。”

“你会受到惩罚的。”

“说话算数,说话算数。”

“等我把你带回家的。”

“家。我们什么时候回家?”

“明天。我们先飞亚特兰大再转飞匹兹堡。”

“我们可以在家呆一阵子吗?”

“想家了?”

“有点。别理解错了。我喜欢和你一起旅游和工作。你是怎么应付那个客人的给我留下了深刻的印象,不过我们下次出门,我更愿意是去度假。”

“我也是。你也给我留下了深刻的印象,Justin。你和那个客户一见面,了解了一下他的产品后,就用你的草图就把他镇住了。真是天才。”

“不,你的广告语才是天才。它诱发了我的想象力。”

“我们得承认,Sunshine,我们是天生的合作伙伴。”

“或者会遭到该死的拒绝。”

“那也是。你想吃甜点吗?”

“不,太累了。我们回旅馆吧。你想在他们的酒吧喝一杯吗?”

“我可以喝一杯但你不行,Sonny Boy。”

“哈?为什么?哦,该死的。别笑,Daddy。”

^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^

“Justin, Justin,到点起床了。”

“再睡五分钟,行吗?求你了。”

“快点,小孩子。我们看看能否挤进那间小尺寸的浴室。我们搭乘另一架飞机之前,我需要一个金发小男孩帮我修理一下。”

“我起来了!”

“想你会起来的。”

^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^v^

“你和你的男孩过得愉快吗?”

“很满意。”

“听你这么说我很高兴。希望你们下次再光临。”

“我们一定会的。”

“快点,Dad,出租车来了。”

“Sonny Boy,你会得到你应得的。”

“只要到家我就会得到的,Dad,我真的好期待哟。”

^v^v^v^ 完 ^v^v^v^
作者: cora    时间: 2009-2-26 11:37

沙发!!!! 百米速度冲进来
作者: gogo    时间: 2009-2-26 17:38

本帖最后由 gogo 于 2009-2-26 17:44 编辑

踱着方步席地而坐
米克老师跟HP一样是高产翻译王啊!:s18
这篇J被误认为是B儿子的文章之前有所耳闻。
这前台的眼神也太RP了吧,难不成BK12就当老爸了(也不是没这能,揍)
就算真的是老爸,B也算是驻颜有术啊{:3_158:}
作者: kenlala    时间: 2009-2-26 17:39

俄!是这篇啊!哇哈哈~
可怜的大叔阿~
一下子就老了十岁阿~

继续期待mik大人后面的翻译
作者: hpl    时间: 2009-2-26 18:20

隨時都能吃能睡的糊裡糊塗的Justin太可愛了.
為了能夠早點順利回到匹茲堡,可要難為Brian暫時先當Young Dad了.

這文好看,期待...{:3_155:}
作者: rainyuki    时间: 2009-2-26 20:35

兒子兒子~~~
哈哈,Brian一下子就老了啊!!!!!
很期待下文喔~~~
作者: cora    时间: 2009-2-26 22:12

两人是去了一个恐同的小镇噢...哈哈 Brian有气也只能往肚里咽 XDD
接下来会发生什么事哩...赫赫
作者: coral9439    时间: 2009-2-27 00:55

恐同镇。。。。
汗一把
最近对这词很敏感
作者: Blue94    时间: 2009-2-27 10:05

很有意思的文~~小J醒来一定会嘲笑B大~~
还有下文吧?期待~~
作者: wawa1212    时间: 2009-2-27 16:50

太可爱了,大B成了小J的Dad:s14
OMG,大B还没有生气,真是太难得了......:s31
作者: cora    时间: 2009-2-27 17:13

10# wawa1212
他是很无奈吧~~白眼应该可以翻到天花板上去了 XDD
作者: 华娃    时间: 2009-2-27 22:42

啊哈。。。天啊,那个前台接待什么眼神啊?!居然说钱夹里的小J是B大的妻子?!
作者: monicazxj    时间: 2009-2-27 23:10

这工作人员的眼睛长到哪里去了啊?
期待大大的更新啊。。
作者: mik    时间: 2009-2-27 23:43

啊哈。。。天啊,那个前台接待什么眼神啊?!居然说钱夹里的小J是B大的妻子?!
华娃 发表于 2009-2-27 22:42

不是啦
大叔钱包里夹的是Lindz的照片

原文:
"Your wife. I see your son takes after his momma."
"My wife?"
"The picture in your wallet. Same blond hair, same blue eyes.  She's lovely."
作者: mik    时间: 2009-2-27 23:58

完结沙发自己坐
很好玩的文
偶翻得也很开心
作者: rainyuki    时间: 2009-2-28 03:32

很顛覆的文,最好笑是妻子~~~~~
但我還真沒想到過,Brian居然會在皮夾放Justin的照片耶,真是超驚訝。
Brian長的高是知道的,可是比連蓬頭還高,哈哈~~很有想像畫面。
作者: cora    时间: 2009-2-28 15:43

哈哈哈哈太搞笑了 花洒比Brian还矮 XDDDD
mik的翻译好活噢{:3_148:}这两只真是~~~
作者: hpl    时间: 2009-2-28 18:28

本帖最后由 hpl 于 2009-2-28 18:30 编辑

我猜Brian的皮夾應該是放著Gus與Lindz的合照,那個女招待在Brian打開皮夾的當兒只看到Lindz而已.然後對著眼前的Jusitn相比,說是長的很漂亮很相似的母子.

二人玩起角色扮演的遊戲,左一句Dad右一句Sonny Boy真是好玩.
從二人的對話中也看的出對彼此專業的讚美和尊重..
作者: gogo    时间: 2009-2-28 18:42

这俩人COS父子上瘾了是伐?!
想到喷血的SPANKING:s41
作者: aslanchl    时间: 2009-3-1 09:41

B大和小J像逃荒样的到了小镇旅馆,还被认成是父子
OMG老板娘竟然说lindsay cute,没搞错吧
作者: 私爱TURBO    时间: 2009-3-1 18:26

太可爱了~~=v=B被误认为爸爸,会很郁闷吧~~当初误把他年龄写成31他都特地说了一句“我30~”B真是很在意这个啊…
作者: hpl    时间: 2009-3-1 23:21

Brian在這文裡只有一個想法"回家",
對於一切的無理,無聊,無奈都...忍了...{:3_221:}
作者: mik    时间: 2009-3-2 10:27

二人玩起角色扮演的遊戲,左一句Dad右一句Sonny Boy真是好玩 ...


的确如此
还有大叔被前台服务生误认为是小J的父亲
想象着大叔那种尴尬和无奈的表情
偶觉得也很过瘾
作者: jacky297    时间: 2009-3-2 11:09

“我儿子?”

“是的,先生。”

“是的,我儿子。” * 叹气 *
====

這個兒子 白天是天使 晚上就變成"磨人精"了...呵呵
作者: mik    时间: 2009-3-2 12:36

很高兴在这儿见到Jacky

“天使”和“磨人精”
哈哈
JJ比喻的真恰当
作者: Blue94    时间: 2009-3-2 14:37

小J就是天使和恶魔的综合体~~(当然指的是可爱的小恶魔)
作者: homedepot    时间: 2009-3-9 05:06

太惨了一点吧。B大叔没有那么老吧。小J不过很可爱
作者: WXD00027    时间: 2009-3-15 08:56

Sonny Boy ,haha..
真的是甜的掉牙
个人认为,有些例如小男孩之类的词,不用翻译显的更甜诶。。
我已经自动代入B大的声音了,哈哈
作者: siva    时间: 2009-3-15 11:58

"Sonny Boy"
"Yes……Dad"
这两人太可乐了,我都能听到BRIAN无奈的磨牙声了
作者: JOY    时间: 2009-3-18 11:50

笑S了。。开始还以为是BOOK的时候故意的。。原来不是 大叔很抓狂吧。。:s31
作者: mik    时间: 2009-3-18 12:22

迷途的Joy终于找到家了
抱抱{:3_155:}
作者: mei1046    时间: 2009-3-18 12:24

haha
作者: JOY    时间: 2009-3-18 15:48

迷途的Joy终于找到家了
抱抱{:3_155:}
mik 发表于 2009-3-18 12:22



抱抱。。抱抱。。
mik大人来偶的怀里蹂躏一番吧。。:s14
作者: fifi    时间: 2009-3-29 10:45

可爱~~
作者: fifi    时间: 2009-3-29 10:46

可爱~~
作者: ziane    时间: 2009-4-25 23:05

一口一DAD实在是太爆笑了噗
BRIAN听到的时候肯定是一口血呕在心里了=v=
不过小天使的治愈术是LV10的,于是快点用行动抚平B叔的心伤把~
作者: lovebrian    时间: 2009-4-25 23:26

太搞笑了,怎么会把大叔当爸爸呢?大叔有这么成熟嘛(拒绝对大叔用那个字).大叔是永远年轻(花痴中~~)
作者: Amber'    时间: 2009-4-25 23:40

呵呵~很有趣
B被人认为是J的Dad一定非常的...呵呵
作者: 彌風烯    时间: 2009-5-7 22:21

這篇真好笑阿 哈哈  寶貝叫大叔 Dad叫的好順唷 快點,Dad  哈哈 :s31
很喜歡 大叔說寶貝你看起像只有10幾歲的  寶貝就會回嘴  這真是甜蜜阿 :s26
作者: jonsen    时间: 2009-5-9 16:12

:s13
作者: jonsen    时间: 2009-5-9 16:13


作者: xuhs2000    时间: 2009-8-4 23:11

小J叫B大DAD还蛮暧昧的,觉得他俩生活中也这样叫吧,只在做爱做的事情的时候。
作者: moonriver    时间: 2009-8-4 23:31

J竟然被误认为是BK儿子........这实在是太萌了{:3_267:}
作者: felice    时间: 2009-8-5 00:08

很有趣的文....到底Justin在這文中幾歲??
作者: janlam    时间: 2009-8-5 23:43

快点,Dad,出租车来了。”

“Sonny Boy,你会得到你应得的。”

“只要到家我就会得到的,Dad,我真的好期待哟。”


Dad?Son?
我快笑翻了啦....
作者好会恶搞哦....哈哈哈....

不知道有没有大人们的翻译吖,原创吖之类的目录表吖.....
好想系统地看文...
作者: julie_hsu    时间: 2009-8-6 20:52

第三季之前不像DAD & SONNY BOY, 但是到第四季Brian 是有点显老了。
作者的构思很可爱, 语言的运用也很活泼, 画面感很强。 当然LZ的翻译功不可没。
作者: 椰子哦    时间: 2009-8-6 21:09

虽说justin长得比较嫩,也不至于看着像Brian的 儿子吧
莫非是在一起久了,有了夫妻相
作者: mik    时间: 2009-8-6 22:10

45# janlam

jamlam可以好好地利用一下【搜索】功能
可以按标题或译者进行搜索
按翻译或原创搜索
相信很快就能找到你的所需咯
作者: mik    时间: 2009-8-6 22:13

第三季之前不像DAD & SONNY BOY, 但是到第四季Brian 是有点显老了。
作者的构思很可爱, 语言的运用也很活泼, 画面感很强。 当然LZ的翻译功不可没。
julie_hsu 发表于 2009-8-6 20:52


大家都喜欢这文
偶也很高兴
作者: janlam    时间: 2009-8-6 22:14

45# janlam  

jamlam可以好好地利用一下【搜索】功能
可以按标题或译者进行搜索
按翻译或原创搜索
相信很快就能找到你的所需咯
mik 发表于 2009-8-6 22:10

{:3_194:}
哦.....
谢谢大人...
我马上去试试...
作者: losmile    时间: 2009-8-12 20:54

oh no sonny boy真是太萌了泪奔
虽然被说老了很绝望XDD
但是那是温馨感啊温馨感~
父子也能这么萌啊啊握拳
作者: 海角    时间: 2009-8-16 22:53

父子?!:s44
好眼力:s31
作者: huihui321    时间: 2009-8-20 11:30

哈哈,很可爱的对话
作者: 唯一    时间: 2009-8-25 13:04

小JJ化身B大叔的儿子,这前台服务员什么眼光,他们才差几岁啊,怎么可能是父子啊,太意外了。父子?好好笑哦
作者: vecky    时间: 2009-12-27 23:08

虽然小J看着显小,但大叔也不显老啊,怎么会看成父子鸟咧
作者: xyw8221    时间: 2010-7-3 21:27

Dad!!!!Ohhhhhhhhh

太好玩了
作者: 胖貂    时间: 2010-8-8 01:02

呵呵!!很可愛的文!
我以為b被以為是j的父親會大發雷霆呢!
作者: ffzacc    时间: 2010-8-10 10:45

太太太可爱了
作者: rayhan430    时间: 2010-8-12 20:02

嗯 真的是很有意思 很有创意的 小文啊啊
作者: 凉由十语    时间: 2010-8-13 00:07

so cute的小短片啊 好有爱!!!
justin一喊dad 我脑中就浮现出他的坏笑 哈哈~~~
作者太有想象力了~~
作者: 喜欢你    时间: 2010-11-22 17:14

额,大叔没有那么老吧?!
作者: mane765    时间: 2010-11-22 22:45

“看,我比喷头还高”···
这句话让我喷的比喷头还高···
作者: loveisbeautiful    时间: 2010-11-23 20:19

“Shit。”

“Oh fuck me!”

“怎么回事?”

“看,我比喷头还高,这是什么,小人国旅馆?别笑,Justin。”

好搞笑!想象一下,Brian赤身裸体地站在喷头旁边,眼睛与喷头同高,奋力地把头挤进喷头下面洗澡的样子。哈哈哈
作者: 天使爱魔鬼    时间: 2011-1-10 12:59

好可爱的文{:5_327:}啊  真是的
作者: 640843    时间: 2011-1-10 19:35

可以玩玩这样的情趣游戏啊~~~哈哈哈~~~
作者: amelie264    时间: 2011-1-11 15:59

這篇太搞笑了

一直互相調戲對方年紀的BJ真美好XD
作者: 1305500241    时间: 2011-3-12 11:51

天啊,我也想说那个前台接待员什么眼神啊?!
作者: kittytan    时间: 2011-3-15 01:22

这两只真好演父子{:3_213:}
作者: catherine111    时间: 2011-3-15 13:51

不会吧 J不会那么年轻吧
作者: samantha    时间: 2011-3-30 20:52

才差12
不過小J真的很小孩樣
作者: samantha    时间: 2011-5-17 20:24

翻得真好。我喜欢
作者: mikiyo    时间: 2011-5-27 00:36

哈哈`~~真好玩,最后一句話,引人遐想中`~~
作者: kaka`Y    时间: 2011-5-28 21:13

Justin被前台服务员误认为是Brian的儿子?、O(∩_∩)O哈哈~{:3_208:}
作者: 马马虎虎的鱼    时间: 2011-6-9 18:51

父子俩,O(∩_∩)O哈哈~
作者: zhoumeiling110    时间: 2011-8-10 22:45

有趣啊
作者: qasq    时间: 2011-8-25 14:08

这个B太可怜了
作者: sky1111    时间: 2011-8-25 16:10

很可愛的一篇文
很有畫面感呀
作者: tnn5200    时间: 2011-8-26 22:33

so sweet.....
作者: klwpotato    时间: 2011-10-18 22:23

太萌了!!!
作者: mammoth    时间: 2012-2-27 22:02

好happy的文
作者: mammoth    时间: 2012-2-27 22:02

哈哈,Brian最讨厌别人说他老了,Justin 儿子?
作者: mammoth    时间: 2012-2-27 22:03

懊恼无比的Brian
作者: xiyangyang    时间: 2012-4-9 08:54

新版父与子:s18
作者: 轻烟19788    时间: 2012-4-9 15:28

哈哈,B大本来就很纠结他的年龄,这下更郁闷了
作者: lanjingde    时间: 2012-6-5 00:08

其实还蛮萌的
作者: JKuo    时间: 2012-6-5 11:30

好雙關語的dad and sounyboy啊...
作者: liersa    时间: 2012-6-5 12:35

合作無間!!!
作者: jjj12393    时间: 2012-6-29 11:03

是有點誇張了說
作者: A面B面    时间: 2013-7-20 21:50

V亲,这种风格的内也喜欢吗,嘻嘻




欢迎光临 Queer As Folk中文站 | 同志亦凡人中文站 | QAF中文站 (http://qaf1.org/) Powered by Discuz! 7.2