原帖由 shuangwu 于 2008-1-13 02:01 发表
en,那个,我错了,没看原文就信口开河,memorybb mm解释的很对,justin确实这么说了.
那个6分7分的问题就算了,反正你那么说也没错,估计这里也没几个人关心橄榄球touch down.
我看也是因为我们学校的大学生队很厉害,t ...
原帖由 memorybb 于 2008-1-13 02:31 发表
美国人很喜欢棒球的说。。。这边的人都喜欢足球,就前几天,附近的体育馆爆满,比赛着呢。。。。。
还有啊,多谢前面几位的捧场啊~~~~~:s14 :s14
到时候做的差不多了,汇总的时候啊,我也可以帮忙做一些美化的 ...
原帖由 shuangwu 于 2008-1-13 03:07 发表
橄榄球,不是棒球的说,汗~~~~~~~~~
突然想到一个问题,我们的格式不一样,到时候怎么汇总阿,我都是做成word
原帖由 shuangwu 于 2008-1-13 03:07 发表
橄榄球,不是棒球的说,汗~~~~~~~~~
原帖由 QAFlover 于 2008-1-13 05:21 发表
shuangwu mm, 我在你的qaf101试阅里的关于like Cher的回贴你好象没有看, 所以我又帖到这里了, 我想这应该是正解.
我知道红字的答案. 上句话是Tracy对Michael说: You've got to believe, right, Mike? , 然后Mich ...
原帖由 corabj 于 2008-1-13 07:13 发表 [url=https://www.qafone.cc/redirect.php?还有,红色那个Jackie我不晓得他在说谁。。。谁有解答就告诉我吧~...
原帖由 shuangwu 于 2008-1-13 09:54 发表
oops,确实没看见,回头改了贴上,顾问出手果然不凡阿
原帖由 shuangwu 于 2008-1-13 13:29 发表
Pottery Barn条目 我觉得加上它的顾客定位是不是更好一点?这个店的东西满贵的,(一块宝宝浴巾50刀,)个人感觉至少是中产阶级消费水平.所以那段话里提到的三个商家是越来越大众的趋势. ...
原帖由 QAFlover 于 2008-1-13 23:58 发表
shuangwu mm Lindz说这段话不是指这三个商家是越来越大众的趋势. 她的意思是她的妹妹结了三次婚, 一次比一次缩水, 第一次结婚, 她还能买的起Tiffany的东西, 到第二次只是买了Pottery Barn的, 而第三次, 嘿嘿, 只能 ...
原帖由 QAFlover 于 2008-1-13 23:58 发表
shuangwu mm Lindz说这段话不是指这三个商家是越来越大众的趋势. 她的意思是她的妹妹结了三次婚, 一次比一次缩水, 第一次结婚, 她还能买的起Tiffany的东西, 到第二次只是买了Pottery Barn的, 而第三次, 嘿嘿, 只能去Big Q消费了. 因为她妹妹的结婚典礼都是她们的父母出的钱, 我想老两口不会有钱到三次都能支付的起Tiffany的东西.
原帖由 shuangwu 于 2008-1-14 07:16 发表
又看了一下上下文,我有一点不同意见.
美国习俗婚礼费用由女方支付,所以linz的父母替她妹妹支付了三次婚宴.这个没错.
然后我解释一下wedding registry.(QAFlover mm请原谅我的罗索,但不解释我就说不明白我的意思 ...
原帖由 corabj 于 2008-1-14 13:34 发表
To Shuangwu & QAFFlover,
还好还好~~我只是在解释L的wedding registry时说那些礼物越来越便宜~
另,在201中没有提到wedding registry这个词条,所以这个是不是加在BJ婚礼那一集比较合适?
原帖由 corabj 于 2008-1-14 13:34 发表
To Shuangwu & QAFFlover,
还好还好~~我只是在解释L的wedding registry时说那些礼物越来越便宜~
另,在201中没有提到wedding registry这个词条,所以这个是不是加在BJ婚礼那一集比较合适?
原帖由 corabj 于 2008-1-13 07:05 发表
删了一些描写,所以7张截图就够了~继续努力吧~:s32
原帖由 corabj 于 2008-1-14 17:08 发表
对了,说到这个,shuangwu你看一下104的All nursing all the time词条,例句中好像station和used有拼错,看来我们十分需要Beta-reader的帮助。。。
原帖由 shuangwu 于 2008-1-14 17:24 发表
en,确实如此,不过这集不是我做的,我改不了啊.
Paging memorybb~~~~~~~~~~~~~~
原帖由 shuangwu 于 2008-1-14 17:24 发表
en,确实如此,不过这集不是我做的,我改不了啊.
Paging memorybb~~~~~~~~~~~~~~
原帖由 QAFlover 于 2008-1-14 22:18 发表
To memorybb:
发现你在Episode104的一个错误, John F. Kennedy是约翰.肯尼迪的儿子, 不是他孙子.
原帖由 memorybb 于 2008-1-15 07:07 发表
To shuangwu MM:
我来说一个地方好了,关于llama 和virgin 这个词条,羊驼和处子应该没什么联系吧?况且Em也不是处子啊。所以我觉得Deb在说她甚至准备订购一只羊驼的时候,Emmett的意思llama是指天上的一个星宿的名 ...
原帖由 onionskin 于 2008-1-17 20:45 发表
最近怎么没有新进展?而且好象我无法下载你们提供的那个PDF文件啊~
我是ONIONDG
原帖由 QAFlover 于 2008-1-19 08:15 发表
shuangwu mm, 红字就直接翻译成: 翁布里亚秋天的颜色. 那里的秋天什么颜色谁也不知道, 没去过.
翁布里亚: 意大利中部的大区, 翁布里亚画派发源地
还有The elephant man, 应翻译成象人.
原帖由 shuangwu 于 2008-1-19 08:41 发表
en,我就是想知道常规意义上那里的秋天算是个什么颜色.
Em这么说,Ted肯定能明白Em说的是什么颜色,为啥我就弄不明白呢.........
原帖由 QAFlover 于 2008-1-19 09:39 发表
是这个颜色, http://www.allposters.com/-sp/Au ... sters_i1029106_.htm
看来出处是一幅画.
原帖由 onionskin 于 2008-1-14 22:46 发表
我是洋葱的皮,我用ONIONDG登陆似乎有问题。不知道无双能不能收到我的邮件了?我后来又发了一封给你。
原帖由 corabj 于 2008-1-20 03:27 发表
关于野莴苣~这个是这个格林童话的原名。。。这个词就是德语野莴苣的意思,不过既然提出来了我就加上这个解释吧~
原帖由 corabj 于 2008-1-20 03:27 发表
我仔细研究了电视画面,又参照urban上面的解释,觉得,应该是与一个郁闷的游戏有关。。。并且是说那人的pp很有型么?你再看一下。。。
原帖由 corabj 于 2008-1-20 03:52 发表
嘿咻~我把错误更新了~~
shuangwu啊!!要是没有你可怎么办
*感动的星星眼*
原帖由 shuangwu 于 2008-1-20 08:31 发表
然后我在想是否要删一些与qaf ,gay文化不太相关的俚语,毕竟俚语翻译应该是字幕组的活.
比如我的505中的find a needle in a haystack
还有你新做的202中whiz
201 get hitched
memorybb mm103中的beer busts
104 ...
原帖由 QAFlover 于 2008-1-20 06:46 发表
To Corabj mm:
Rapunzel翻译成更好一些, 这个名字在国人中还是很popular的. 从小看格林童话就知道这个名字, 换成到不知说的是什么了.
原帖由 shuangwu 于 2008-1-20 04:40 发表
没有我地球照样转:s18
对了,那个第一个gratgert你好象没改呢
欢迎光临 Queer As Folk中文站 | 同志亦凡人中文站 | QAF中文站 (http://qaf1.org/) | Powered by Discuz! 7.2 |