原帖由 shuangwu 于 2008-1-9 14:15 发表/ n3 a, G5 t3 u' q7 q) e
: |+ j' [1 }1 E
/ }, k$ @6 P, F2 r
贝影你自己翻译的亚,翻的很不错哟,就漏了一句没翻" he Co-Executive Produced the feature "Last Resort" (2007)."1 v) o8 v+ i3 s l4 W
加油!!:s12
原帖由 贝影 于 2008-1-9 14:15 发表* ]1 R4 ?* C O2 v
CSI: NY Hayden Green (1 episode, 2007), g" s, j+ k; N- J. _8 z }- B9 l% P
Happily Never After (2007) TV episode Hayden Green7 t/ U9 y0 {8 c: b) n" C6 O4 v U
24 Agent Jennings (2 episodes, 2006-2007)5 S8 I' ~8 I h8 w9 T! ~- o
Day 6: 10:00 a.m.-11:00 a.m. (2007) ...
原帖由 shuangwu 于 2008-1-9 14:39 发表1 J/ {; _+ k3 g' v
嗯,提两个专有名词, middle linebacker一般译作中线卫,Executive Producer是电视制片人,
还有就是" and led the nation in tackles his senior year."这句有点问题,我觉得应该是"在大四的时候(带领University of Lo ...
欢迎光临 Queer As Folk中文站 | 同志亦凡人中文站 | QAF中文站 (http://qaf1.org/) | Powered by Discuz! 7.2 |