原帖由 贝影 于 2008-1-9 14:04 发表 ; e' [# D3 i3 I3 Q6 I
本人英文水平有限,如果有翻译不对的地方,望见晾啊!
原帖由 shuangwu 于 2008-1-9 14:15 发表
贝影你自己翻译的亚,翻的很不错哟,就漏了一句没翻" he Co-Executive Produced the feature "Last Resort" (2007).". L& m& l8 W8 ]9 t" ~* x
加油!!:s12
原帖由 贝影 于 2008-1-9 14:15 发表
CSI: NY Hayden Green (1 episode, 2007)
Happily Never After (2007) TV episode Hayden Green) E5 s" e- L/ \4 v9 s, c4 @& K
24 Agent Jennings (2 episodes, 2006-2007)( i# T5 \8 s" @ A7 X- Z# r
Day 6: 10:00 a.m.-11:00 a.m. (2007) ...
原帖由 shuangwu 于 2008-1-9 14:39 发表
嗯,提两个专有名词, middle linebacker一般译作中线卫,Executive Producer是电视制片人,
还有就是" and led the nation in tackles his senior year."这句有点问题,我觉得应该是"在大四的时候(带领University of Lo ...
欢迎光临 Queer As Folk中文站 | 同志亦凡人中文站 | QAF中文站 (http://qaf1.org/) | Powered by Discuz! 7.2 |