Board logo

标题: [其他] 讨论一下第五季外泻花絮B说的话吧 [打印本页]

作者: lepaillon    时间: 2007-2-25 13:17     标题: 讨论一下第五季外泻花絮B说的话吧

   就是内部人员流传的外泻花絮,B可爱的踢J的那段花絮,没有字幕的说,大概听懂了些,GALE好象说他搞不清楚与RANDY之间到底是什么,有亲看懂那段吗
作者: GIVENCHY    时间: 2007-2-25 14:52

我也想知道
作者: olivebranches    时间: 2007-2-25 16:24

I’m the worst public speaker.
this is where the public but,I mean Speaking in front of you ,
I don't know what to say…but I am, you know all these, wrapping things up.
you know all the things I really care about is trying to relay all these to.. what it means, to be  a lot as a human being.
I am still not really clear what that is, that's a grace for resuming right now .
I guess it is important as you make it, you know, that's what I thought and sometimes you don't realize the impact of where is it you are actually going through until it is over, it's a terrible story.
But all I want to say is, we are all just trying to make it through right
so I am very happy to have this sort of a I guess second action of my life I am very happy to spend with All you people, a lot of people, But which you were here or aren’t here
What's worse it’s real
good.. right now
and thank you , thanks a lot.
作者: 小梵    时间: 2007-2-25 16:29

米看懂是啥米意思
不过好象也没什么引起歧义的话
就是很大众的话嘛……
没搞懂……
作者: lepaillon    时间: 2007-2-25 19:43

原帖由 olivebranches 于 2007-2-25 16:24 发表
I’m the worst public speaker.
this is where the public but,I mean Speaking in front of you ,
I don't know what to say…but I am, you know all these, wrapping things up.
you know all the thin ...

谢谢呀,看懂了,真是我听到哪里去了
作者: poluki    时间: 2007-2-25 19:49

翻译一下是:
我是 最坏的政府发言人。这是公众.但我意味讲话在你前面的地方。我不知道是什么对说,.但是 我, 您知道所有这些, 包裹事。您知道所有事我 关心真正地设法传递所有这些对。什么它意味, 是很多作为人。我仍然不真正地清楚什么那是.那是雍容为现在恢复。 我猜测它重要当您做它, 您知道, 那是什么我认为并且您不能有时体会冲击的是它的地方您实际上经历直到它是结束,它一个可怕的故事。但所有我想要说是, 我们是全部设法做它通过权利如此我非常愉快有这类我猜测我的生活的第二次行动我非常愉快花费与所有您居于, 您在这里或没有在这里的很多人民, 但 什么是 更坏的,它是真正好。现在 并且谢谢, 感谢万分。

[ 本帖最后由 poluki 于 2007-2-25 21:06 编辑 ]
作者: lepaillon    时间: 2007-2-25 19:58

这个~~GALE的话翻译成中文也还是匪夷所思啊
作者: 黑木茜    时间: 2007-2-25 20:17

汗..........
那个翻译到底是什么东西的说????
看不懂的说..完全看不懂啊em08 em08
作者: lepaillon    时间: 2007-2-25 20:34

翻译的貌似是直译的说,好长的句子:funk:
作者: Natsu    时间: 2007-2-25 20:49

....
我还以为什么惊天动地
很正常的发言...
=o=~~
作者: Sara    时间: 2007-2-25 21:47

6楼的...你是用翻译工具翻译的吧 = =|||||||||||||
那种东西8能用的...害人的....
作者: olivebranches    时间: 2007-2-26 09:20

6楼的,我好好地贴上来的一段话被你翻译成这个样子。em21 :funk:
作者: lesliemana    时间: 2007-2-26 10:38

em09 em09
看晕了已经.....
作者: kuluya    时间: 2007-2-26 11:51

6楼那段中文翻译真是让人不知所云em09
作者: wlhy    时间: 2007-2-28 16:44

好像看原文比看6楼翻译还更容易懂一点(相对的,虽然都很晕)em09
作者: 纯钧    时间: 2007-2-28 17:30

还是看原文的好em09
作者: tuffy0504    时间: 2007-2-28 18:31

影片杀青,感谢所有工作人员长久以来的辛勤努力,每个人都很棒,大家辛苦了…诸如此类的体面话…每一个teamwork的结束场合都会有的类似发言,其实没有什么特别的。
作者: hpl    时间: 2007-2-28 18:43

原帖由 tuffy0504 于 2007-2-28 18:31 发表
影片杀青,感谢所有工作人员长久以来的辛勤努力,每个人都很棒,大家辛苦了…诸如此类的体面话…每一个teamwork的结束场合都会有的类似发言,其实没有什么特别的。



這是大叔和小Randy這五年來的心路歷程總結,很特別的...
看的我超感動的em23
作者: kaede    时间: 2007-2-28 18:50

staff一发笑,偶得耳朵就发晕~~~~每到笑点就听不清他们在讲什么了。。。
作者: jarodtheron    时间: 2007-2-28 23:32

楼上说的是,what's so funny,我都没听到有啥好笑,都是他们笑太大声害的,gale说的第一句话我就没听清,在I’m the worst public speaker之前的一句,有没强人把笑点也解释下呢
作者: 阿杰的天使    时间: 2007-3-1 01:33

话说,上面那段翻译真是……………………
而且那段话,就第一句说得最精确the worst public speaker.
不是真对演员,不过看得出来他的确是不善言辞
作者: janemura    时间: 2007-3-1 13:11

gale说话真是太奇妙了...而且好轻啊....真是超级锻炼听力说的...
作者: Britin-Genius    时间: 2007-3-1 13:13

原帖由 poluki 于 2007-2-25 19:49 发表
翻译一下是:
我是 最坏的政府发言人。这是公众.但我意味讲话在你前面的地方。我不知道是什么对说,.但是 我, 您知道所有这些, 包裹事。您知道所有事我 关心真正地设法传递所有这些对。什么它意味, 是很多作为人 ...


??
政府发言人??
他们啥时成政府发言人拉??
作者: 木瓜0729    时间: 2007-3-1 22:41

完全在线翻译~~晕~~em09
作者: Fanny1847    时间: 2007-3-2 12:47

6楼的……喷~~~em08
作者: moonhermit    时间: 2007-3-2 14:23

好想看的说,BUT 积分不够em20
作者: 阿杰的天使    时间: 2007-3-3 21:31

偶刚看了那段花絮,谁能告诉我开头那段
烧的cock sock是什么东西啊?
cock socks, it's not that we love you, it's not that we don't love you, it's just that we don't care. ^^
别说这是最后一集的情节啊,偶米看到过


[ 本帖最后由 阿杰的天使 于 2007-3-3 21:34 编辑 ]
作者: jarodtheron    时间: 2007-3-3 21:37

楼上,那是一个非常重要的道具哦,片里肯定看不到拉,看到就走光了啦
作者: qqqq2046    时间: 2007-3-3 22:34

原帖由 阿杰的天使 于 2007-3-3 21:31 发表
偶刚看了那段花絮,谁能告诉我开头那段
烧的cock sock是什么东西啊?
cock socks, it's not that we love you, it's not that we don't love you, it's just that we don't care. ^^
别说这是最后一集的情节啊 ...



是包在他们阴茎上的一个小布袋子,就象袜子的形状,布料柔软,主要用在拍亲密戏的时候,避免身体的关键部分的直接接触。。。。em22
作者: 阿杰的天使    时间: 2007-3-4 01:48

原帖由 qqqq2046 于 2007-3-3 22:34 发表



是包在他们阴茎上的一个小布袋子,就象袜子的形状,布料柔软,主要用在拍亲密戏的时候,避免身体的关键部分的直接接触。。。。em22


汗…………
我还以为是拍戏时用来代替XX的dildo,原来只是套在外面
作者: BABYLONTEENS    时间: 2007-3-4 11:23

不明白
作者: wabr1    时间: 2007-3-6 09:58

em08 这个我刚看过。。。。就听到不时一阵大笑~~最后RANDY好可爱喔~还装哭em04 ,好像还是一边抽泣一边说感谢词的样子~~~
作者: moonhermit    时间: 2007-3-6 10:42

仍然米看过em20 ,你们越说我越想看em07
作者: 阿杰的天使    时间: 2007-3-9 16:05

原帖由 wabr1 于 2007-3-6 09:58 发表
这个我刚看过。。。。就听到不时一阵大笑~~最后RANDY好可爱喔~还装哭,好像还是一边抽泣一边说感谢词的样子~~~

不是装的啊,是真的在流眼泪,
而且偶似乎听到Randy说感谢今天的眼泪,大家不会再认为他cold(这是说冷血吧,还是说冷感==|||)
不确定哦,听得不是很清楚,不过眼泪应该是有的,后来说话都有些困难
作者: qingzhixiuxing    时间: 2007-3-15 11:03

原帖由 阿杰的天使 于 2007-3-3 21:31 发表
偶刚看了那段花絮,谁能告诉我开头那段
烧的cock sock是什么东西啊?
cock socks, it's not that we love you, it's not that we don't love you, it's just that we don't care. ^^
别说这是最后一集的情节啊 ...


这段我有看~但是没听懂~他们2个谁提cock sock了?他们提这个干什么~......em19
作者: floramanu    时间: 2007-4-22 11:01

下下来了,还没看~~~赶紧去看看~~~
作者: mantouyoyo    时间: 2007-4-22 12:20

这个...为了亲爱的BJ,我会好好学英语的~!!!em19 em20
作者: aiai93009    时间: 2007-4-28 23:40

呵呵,感动中~
作者: shinya    时间: 2007-4-28 23:52

好想知道他们在说什么阿
有哪位懂的大人翻译一下吧。。。英语小白啊。。哎,郁闷
作者: kawazoe223    时间: 2007-4-29 00:01

等待强人的翻译 前面那翻译完全么看懂啥意思
不知所云啊
同时好像知道R说了什么 周围的人笑成那样em02
作者: 描龙画凤    时间: 2007-4-29 08:52

坛子里那些能人都哪去拉
求你们了,帮着给个完整和准确的翻译吧
看在大家同爱GALE和RANDY的份上
作者: pauline_yu    时间: 2007-4-30 20:51     标题: 我来翻译一下吧~~不过Gale讲话老是模棱两可~不清不楚的~

刚开始那个笑点~~我听了N遍也没听清楚~~~Gale每次讲话都轻声轻气的~~晕死em09 ~Anyway,还是大概翻一下好了~~em02
“我最不擅长在公共场合发表演说了,这里算是公共场合吧~~我的意思是说,在你们一大堆人面前讲话。我不知道说什么呀,但是~~you know~所有的一切都结束了,其实,我真正在意的是要试图将这一切传递出去,更多的是作为一个人。我到现在也没搞清楚,那到底是什么,我现在祈求可以重来一次。我认为,重要的是,你做到了,you know,我是这么想的。有的时候,一件事情对你的影响,要到它结束的时候你才真正明白,这真得很糟糕。不过,我想说的就是~~我们正在试图将它完成呢!对吧?所以,我很高兴能够拥有这,算是我的第二种人生吧,我也很高兴能和你们大家一起度过这段时光,不管是在场的还是不在的。oh~更糟的是,这感觉真得很棒~~(这之后就是大笑,我估摸着笑点可能是Gale说这段时间里面当Gay感觉很好)就谢谢~~谢谢大家”
作者: cooky    时间: 2007-5-1 13:11

GALE说这段快 哭了吧???
感觉声音有点奇怪呢

PS我还想知道RANDY说的英文是什么
哪位强人知道啊??
作者: TeddyCarey    时间: 2007-5-1 21:58

在什么地方能找到那个视频?
作者: olivebranches    时间: 2007-5-2 22:39

楼上的,花絮收集在这里
http://www.qaf1.org/viewthread.php?tid=37834
作者: qafxy    时间: 2007-5-3 03:15

花絮为什么就没有中文字幕,真是好累人呀
作者: luna5038    时间: 2007-5-12 18:00

怎么翻译成汉语比英语还难懂啊?
作者: kitty318    时间: 2007-5-13 23:57

原帖由 Natsu 于 2007-2-25 20:49 发表
....
我还以为什么惊天动地
很正常的发言...
=o=~~



你也喜欢ETHAN吗?你头像不错啊,那里有啊?
作者: kangni    时间: 2007-11-26 16:04     标题: 回复 43# 的帖子

谢谢翻译得很好,不过好象全是套话.
作者: kkakoag    时间: 2007-11-26 21:19

GALE和RANDY的那段话已经有翻译的啊,反正都是发表自己在这五年里的感受,因为GALE不太擅长在众人前讲话,所以都比较简略,反而RANDY还懂得幽默一下
作者: 熊猫小仙    时间: 2007-11-26 21:41

原帖由 poluki 于 2007-2-25 19:49 发表
翻译一下是:
我是 最坏的政府发言人。这是公众.但我意味讲话在你前面的地方。我不知道是什么对说,.但是 我, 您知道所有这些, 包裹事。您知道所有事我 关心真正地设法传递所有这些对。什么它意味, 是很多作为人。我仍 ...


翻译得实在太.....奇妙了! 勇气可嘉啊!

大叔应该参加Effective Presentation培训班, 好好提高一下.

不过,无论他说什么,我都觉得很有味道.....
作者: crimson_sun    时间: 2007-11-27 03:03

看了6L的翻译,
我发现我的中文水平太差了。
不知所云啊啊
作者: wowo48    时间: 2007-11-27 10:05

第一个翻译真是看得我晕死鸟~其实还是没听清的好啊,yy产生美~:s34
作者: qwer0000    时间: 2007-11-27 21:23

啊 看LZ的帖還以為有爆點呢
原來是這個啊
這個有看過
就很官腔的那個啊~_~
唉......
作者: sunnycute    时间: 2007-12-3 22:24

额也来晕一下6楼的翻译.....

翻译的太有勇气鸟...

- -|||
作者: xswzaqxsw    时间: 2007-12-3 22:38

:s12
作者: jing天    时间: 2008-1-2 01:43

看的晕死了!
作者: 白猫咪    时间: 2008-1-2 02:01

有点8厚道地说,那段翻译的似乎比原文更难懂!
作者: shuangwu    时间: 2008-1-2 11:23

原帖由 poluki 于 2007-2-25 19:49 发表
翻译一下是:
我是 最坏的政府发言人。这是公众.但我意味讲话在你前面的地方。我不知道是什么对说,.但是 我, 您知道所有这些, 包裹事。您知道所有事我 关心真正地设法传递所有这些对。什么它意味, 是很多作为人。我仍 ...


让我想起一个笑话,关于英文翻译:
How are you ==>怎么是你
How old are you ==>怎么老是你

同这位老兄的翻译不相伯仲阿:s45
作者: wacky    时间: 2008-1-2 11:55

the worst public speaker.

感觉gale 超级害羞。说话都不利索。除背台词外。天生的演员坯子啊。
作者: corabj    时间: 2008-1-2 18:10

咦?哪里可以看到这个视频啊?那个地址打不开啊
作者: memorybb    时间: 2008-1-2 19:07

这一段挺有意思的~~~~~小J和大叔发表感想之前好像是制片人吧也说了一段,里面提到这五年来Randy和Gale为这部戏牺牲很多而没有怨言他觉得很感动(因为要演gay演的这么H),说到这里Randy噗哧一声大笑,接着Gale也笑,顺势把Randy的头拦到怀里,然后接着大家一起大笑。。。这段超级精彩的~~~~~
PS:小J大笑肯定是觉得和Gale合作很愉快,没有任何所谓牺牲可言的说。。。。:s14 :s14
作者: murasaki    时间: 2008-2-15 13:57

原帖由 memorybb 于 2008-1-2 19:07 发表
这一段挺有意思的~~~~~小J和大叔发表感想之前好像是制片人吧也说了一段,里面提到这五年来Randy和Gale为这部戏牺牲很多而没有怨言他觉得很感动(因为要演gay演的这么H),说到这里Randy噗哧一声大笑,接着Gale也笑, ...


哈哈~~ 我也看了~~确实这里很PINK 哈哈~~
作者: lmzxy    时间: 2008-2-15 14:21

B大真的不善言辞,小J好可爱哦,呵呵
作者: demi-xixi    时间: 2008-2-15 14:30

....
作者: doublelife-bj    时间: 2008-2-17 12:08

原帖由 memorybb 于 2008-1-2 19:07 发表
这一段挺有意思的~~~~~小J和大叔发表感想之前好像是制片人吧也说了一段,里面提到这五年来Randy和Gale为这部戏牺牲很多而没有怨言他觉得很感动(因为要演gay演的这么H),说到这里Randy噗哧一声大笑,接着Gale也笑, ...


这个的确让人值得yy呀。。。。。。。。。
大叔虽然泥水演了一个gay但是和那么可爱的人配戏,h段虽然那么多,你也该没遗憾了。。。。。。
作者: Youmee    时间: 2008-2-17 17:46

看了6L的翻译,我的头更大了,难道是我的中文退化了,咋就是看不懂呢!
作者: love    时间: 2008-2-20 00:37

找了翻译  也下载了 自力更生!剑苦奋斗!
作者: love    时间: 2008-2-20 01:34

去看四姑娘那里的翻译拉
作者: ellen7788    时间: 2008-8-1 17:14

我记得是谁说了一句话,然后另一个说他抢了他的词,那话他也计划要说的  然后就笑开了
作者: kyokoivy    时间: 2008-8-1 17:28

话说我都比那翻译器行,完全是不知所云!
作者: sherrysi    时间: 2008-8-1 18:19

#43 翻译的是差不多了...

#6的就...咳咳...娱乐一下吧...汗...= =|||

GALE是不太擅长发言的说...不管是杂志还是录影...
不过台词倒是说得很好...
作者: cameiia    时间: 2008-8-1 19:28

不得不承认他本人的谈吐跟B这个人物真的是天壤之别啊
作者: elingelingeling    时间: 2008-8-1 20:41

原帖由 poluki 于 2007-2-25 19:49 发表
翻译一下是:
我是 最坏的政府发言人。这是公众.但我意味讲话在你前面的地方。我不知道是什么对说,.但是 我, 您知道所有这些, 包裹事。您知道所有事我 关心真正地设法传递所有这些对。什么它意味, 是很多作为人。我仍 ...

6楼这段翻译是这个帖子里最大的亮点啊。。。:s38
作者: vivienolga    时间: 2008-8-1 20:44

翻译软件害死人啊

看这段花絮感觉Randy比Gale更善长应对这种场合
----------------------
PS:楼上的签名档实在是漂亮死了:s12
作者: 团长Alex    时间: 2008-8-1 21:44

原来是那一段

四四发过吧

不是有翻译吗
作者: fuyouzhu    时间: 2008-8-12 23:02

现在哪里还看得到这个花絮啊
链接打不开啊~~~~~~~~~~
拜托~~~~~~~~~~~哪位好心人恩赐啊~~~~~~~~~
作者: sweetflyer237    时间: 2008-8-12 23:23

gale一直不擅长在公开场合说话,他很少帮着宣传,无论是采访还是签售会都很少参加,签售会好像只有NY有他,其他地方都只有Hal等,害得我们望眼欲穿啊。。。

他在访谈里说的经常是客套话,什么感谢导演啦感谢演出机会来着的,这段他说的话本身就没有什么意思,
大家不用那么揪心啦。

不过Randy还是很可爱的,还哭鼻子呢,惹得大家都笑了。。。
愈看愈喜欢。。。
作者: 流景已老    时间: 2009-5-23 22:37

GALE真的是好不善言辞。。
我还蛮喜欢这种内敛的男人滴~哈哈~
作者: 流景已老    时间: 2009-5-23 22:38

而且我发现 他的口头禅就是“you know..."
哈哈~
作者: wzajxcr    时间: 2009-5-26 23:21

我看过带英文字幕,有点忘了,据我理解有几句好象是这样的。大叔说:我是个最糟糕的公众说话者,这不是公众,而是在你面前,.....这关系到我们所做的,对一个活生生的人来说,是什么?...."
作者: lixixili    时间: 2009-5-30 10:24

大叔说到最后一句哽咽说不下去了,就直接说了thank you,thanks a lot,小J上来就直接感谢tear stick,说这样大家就不会感觉自己很冷淡,大家就一起笑了,小J好像一直带着哭腔,他说感谢tearstick,感觉像是掩饰自己在哭一样,好可爱,他明显比大叔更会面对这种场合,最后小J说对大家的感谢永远都不够,因为他记不住大家的名字,然后就被大叔踢了一脚,小J转了一圈,然后反踢了大叔一脚,两只真有爱!
作者: lixixili    时间: 2009-5-30 10:26

最后大叔还说了一句,you stole my joke,哈哈,好有默契啊!小J把他的玩笑话说了,哈哈
作者: 屁股    时间: 2009-5-30 11:46

他的话里面没有提RANDY 啊~真的就是很官方的发言~~符合GALE一向的作风啊~
作者: TeddyCarey    时间: 2009-5-30 15:14

把视频地址贴出来呀!
作者: qaf_echo    时间: 2009-5-30 15:37

我发过一篇这个英文字幕的帖子,楼主可以去找来看看。我觉得有意思的是制作人的发言,当他说GR拍了这么多H镜头,却从来不抱怨时,大家一齐大笑,G一把揽过R,亲昵地揉弄R的头发,非常有FEEL
作者: qaf_echo    时间: 2009-5-30 15:38

我把链接帖上:)
https://www.qafone.cc/viewthread.php?tid=74573&extra=page%3D2
作者: kiralan    时间: 2009-5-31 13:08

6楼的翻译工具太搞笑了~
作者: brianjustinqaf    时间: 2009-5-31 15:40

翻译的好破哦,他们其实是觉得这是上天的恩赐(grace)让开拍和完成这项工作顺利了。。。
作者: shinoguo    时间: 2009-5-31 23:38

看了多个gale的采访发现他最常用的一句话就是“you know...”,呵呵
作者: qaf_cloudy    时间: 2009-6-1 13:35

感觉大叔不是个善于言谈的人,Randy好可爱呀,真希望能有这么个弟弟
作者: 羊乃    时间: 2010-1-15 13:52

gale  randy说话都挺有个性的。。。。。:s38
作者: yangkun    时间: 2010-1-15 13:56

不知道
作者: nancyjie    时间: 2010-1-15 14:39

一直记得B大摸小J滴脑袋~~还有小J最后和B大互踹,哈哈哈,笑死了
作者: maimaimao    时间: 2010-1-15 19:19

Brian= =有语言障碍么?
他缓缓组织语言先
作者: ZYD    时间: 2010-1-15 20:30

:s44没看懂···
作者: wzajxcr    时间: 2010-1-16 21:05

他们goodbye show 好辛酸,看得人心都碎了。
作者: ruuger    时间: 2010-1-16 22:12

楼上都有正解,

烧的套子是2个,每人一个。G大叔觉得有点尴尬好像,点着后起来手舞足蹈了一番。

笑呢也说的是G大叔最后一句“感觉很棒”工作人员玩笑理解为演GAY戏H的感觉。

最后R说了句“我会永远记得大家,虽然我记不得名字”G大叔来了句“你偷了我的笑话”并假意踢了一脚。
作者: misshero    时间: 2010-1-16 22:54

GALE伸手去揽RANDY的脑袋~
真可爱的举动
看的好几遍 哈哈~
作者: 最爱BG    时间: 2010-1-16 23:03

:s18 哈哈,亲密啦




欢迎光临 Queer As Folk中文站 | 同志亦凡人中文站 | QAF中文站 (http://qaf1.org/) Powered by Discuz! 7.2