Lose Head的中文意思是:丧失理智,晕头转向....片子开始时在柏林沸腾酒吧里,男猪脚嗑药后,那个卖毒品的家伙走时说了一句:You are gonna lose your head。这里的字幕翻译也有很大的误导性,因为毒贩想说的是:一会儿这玩意儿就会让你找不着北....当然,哥脚得译者这里是故意而为之,是为了增加故事的悬疑性,片子在营造悬疑氛围方面,做的还是很不错的。此外,片中还有一处的字幕哥觉得有必要做一点儿补充,就是维克多给路易斯理发后,又丢给他一件T恤,那件T恤是德米特里的衣服,字幕翻译把这个"衣服是谁的"漏掉了,维克多按照BF德米特里的样子来打扮路易斯,同样的发型,同一件T恤....
lose your head,我更倾向于将其翻译成丧失理智,因为整部片子的基调就好比磕了摇头丸后的幻觉,迷乱而又空虚,这是一种极尽癫狂的状态,除了片子中数段提到的无头尸案,确实和译名为爱失首没有什么太大的关联。从男主角开始进入酒吧嗑药开始,整个故事的走向就好像失控的飞机一样,毫无头绪和逻辑,彻底丧失了讲好故事的基础,结尾的反反复复更让人看得一头雾水,悬疑没有营造出悬疑的精巧,表达没有表达出内涵的深邃。
要学会注意电影中的一些小细节,这部片子里一个必须注意的细节就是片子最后路易斯再次回到俱乐部里,从地上捡起了自己遗失的帽子,捡起帽子前和捡起帽子后,他的发型是完全不同的,捡之前他还处于嗑药幻觉中,是很短很短的头发,捡起帽子并戴上后,他又变成了嗑药之前的相对较长的卷发,然后他又看到了之前一起跳舞并一起嗑药的那个戴着假发的美女,美女问他跑哪儿去了,这时路易斯说了一句很关键的话“I was here all the time”,这句英文翻译过来就是“原来我从头到尾一直都在这儿”,说这句话时,路易斯意识到之前发生的一切不过都是他嗑药后的幻觉.....作者: ttkankan 时间: 2014-3-28 15:44