Board logo

标题: 四/FOUR [打印本页]

作者: 热内    时间: 2014-3-13 21:53     标题: 四/FOUR

[flash]https://www.qafone.cc/swf/Txt/TxtE281.swf[/flash]

会员评价:


还没有评论

论坛出品 | 论坛高清
警告:本帖并不提供资源下载,回复必须为剧评,否则予以删贴且扣分处理





作者: derek2006    时间: 2014-3-15 12:08

本帖最后由 derek2006 于 2014-3-16 10:57 编辑

这部片子是哥做的校对,一部反映艾滋病的电影,蛮沉重的,里面三个男演员,除了那个黑胖男外,都是不错的帅哥,男一号June是个小正太,就是口味儿太重,喜欢被一个比熊还重块头还大的黑家伙揉面一样压扁,哥一边校对一边叹息....简直是暴殄天物啊!不过圈子里很多受受就喜欢这种被蹂躏的赶脚,君不见微薄上整天有孩纸在那里“求蹂躏”“求虐待”“求拐走”吗?

片子比较短,剧情也很简单,关于艾滋病的一节表达的非常隐晦含糊,两人见面前有没有在电脑上说过其中一方是HIV阳性,以及两人做爱时有无戴套都没有正面交代,如果没有戴的话,June就杯具了....黑胖男是个可恶的家伙,自己年轻时因为放纵早已感染艾滋,然后又感染了自己的老婆,老婆病倒后他依然四处寻花问柳糟蹋帅哥,对于这种缺德的家伙哥一向各种鄙视...

片子的制作非常一般,要不是有两个帅哥撑场面,基本就没啥看头儿了。片子大概是两星半的质素....

片子虽然是哥做的校对,但里面有几处并非哥的手笔,比如说男一号June的名字译为六月,哥个人是不赞同这么做的,我们翻译欧美人姓名时原则是采用音译,而不是意译,如果都采用意译的话,Will Smith和Sharon Stone就要译为“意志*铁匠”“平原*石头”了....此外,哥是个湿人,不是诗人,“你想要个男朋友,你想要陷入爱情”这种堪比塔科夫斯基《乡愁》般的诗化对白哥是译不出来的.....
作者: 夏ffv    时间: 2014-3-15 13:44

演员演得很好,看楼上才懂原来他妈妈得了艾滋病,最后黑人给June袋子里有避孕套是什么意思。总体来讲我喜欢~
作者: hhh123    时间: 2014-3-15 14:21

开始都没看懂....看了楼上的解说才懂,大概是什么意思...个人感觉,没什么剧情,片子一般...
作者: yuzhong411    时间: 2014-3-16 22:57

其实真的很一般,确实如果不是有小帅哥在就看不下去了,剧情平淡 主题不算突出,觉得前面期待有点不值得。
作者: simplebeing    时间: 2014-3-17 14:09

no deeper feelings from the film, kind of pitiful
作者: boyslover    时间: 2014-3-19 17:38

回复 2# derek2006


    感觉你是一个很直白的人
    好几次看见你发表评论了


   我也觉得好糟蹋  
  但是我挺喜欢那个直男的
作者: w1012569    时间: 2014-3-30 22:58

一直看的很压抑
故事是看明白了,寓意直到看了一楼的才懂
片子一般
作者: chenyangbao    时间: 2014-3-30 23:59

太沉重的片子
作者: 子纯艾草    时间: 2014-4-8 22:50

这部片子是哥做的校对,一部反映艾滋病的电影,蛮沉重的,里面三个男演员,除了那个黑胖男外,都是不错的帅 ...
derek2006 发表于 2014-3-15 12:08



    这片子我就不做评价了 简单的故事架构 表现的很混乱的一部作品

一星

为什么在这里回复你的观点 是因为感觉应该说下 我也在阅后即焚 看过你的一些观后感 当然 都是最近发布的一些作品 因为我想看看大家的感受 每次都看到你的 总体来讲 感觉什么呢 就不说了

就说说这一篇 关于艾滋这个观点 影片没有交代 只是通过需要带套进行了隐晦的表达  我不知道 你是不是结合原著 来进行论述的 你的这篇感受 个人色彩好重 个人感觉于影片本身 偏差较大 比较傲娇  

至于你说的人名的翻译 我是同意你的观点的 其他的部分 就个人都有个人的哈莫雷特 既然不能认同 就不交流了吧 以免说的太多 让大家都不高兴
作者: derek2006    时间: 2014-4-9 09:27

本帖最后由 derek2006 于 2014-4-9 14:35 编辑

回复 10# 子纯艾草


    你神马时候成了发布组了? 升官了? 其实你应该去字幕组的.....

    另外,关于艾滋,如果你对哥的观后评价做如此评论,只能说明一件事:这片子你木有看懂......别的什么都说明不了..... 另外,关于校对,我提到两处非哥的手笔并不是想和任何人交流,或是想惹谁不高兴(如果有人看到了非要不高兴那是他自己的选择),我说两处并非哥的手笔,仅此而已,片子最后制作人员表打出来时,校对一栏打着哥的名字,所以哥要对这部片子的校对负责,但哥仅对出自自己手笔的地方负责,有些不是出自哥的手笔,哥就无法负责了,如果有小伙伴儿对这几处的翻译有困惑的地方,那他们只要知道这不是哥的译法就行了,至于是谁的手笔,哥自己也不知道,所以,小伙伴儿们只要知道不是哥的手笔就行了,至于是谁的手笔,那不是哥想说的重点...也没有想指责谁的意思....

   另外,关于阅后即焚,本来就是大家看了一部片子后七嘴八舌的地方,哥一向为人低调,如果你不进每部电影的评分界面,你一般都不会看到哥说什么的,哥唯一一点儿算是高调的地方就是每部片子看后都会认真做评论和评分,写出来的东西自然是带着哥的风格,你看了以后喜欢也好,不喜欢也好,认同也好,不认同也好,哥其实都没所谓,评分界面本来就是给大家吐槽的地方,一部片子看完,不可能所有人的看法都一致,哥对每部片子的评论写的是好是坏,相信看过的人心里都有一杆秤,你的看法也仅仅是你个人的看法而已....你有看法哥也没所谓,也不会生气,事实上,凡是看过哥写的评论的人哥都很感激,因为这说明人家尊重哥.....看完后喜欢不喜欢不是重点,重点是人家看了.....
作者: 子纯艾草    时间: 2014-4-9 16:44

回复  子纯艾草


    你神马时候成了发布组了? 升官了? 其实你应该去字幕组的.....

   ...
derek2006 发表于 2014-4-9 09:27



    我没有不喜欢你的点评 就像我写点评的时候 也没有想需要被大家看到 或者希望得到大家的肯定 和喜欢 因为想写 就写了

发布组的事情 就不说了 因为这和这个版块没有关系  我英文很烂 但是对照字幕 有些地方 还是看的懂的 就好像之名这部片子 以及我刚发布在网盘去的那部片子 英文字幕 都比较的简单 对于人名和地名 我一直觉得应该是直接音译的  比如好的朋友 喜欢用英文名做自己的英文名字 例子我就不多举例 了 就好比将中文名字翻译成英文一样 比如李安的翻译成英文名 安字代表随遇而安,安稳,安全可靠,踏实等意味  如果按照剧中六月那种翻译方法,估计不仅冲突不少  也让人百思不得其解了 好像某人叫陈海  我们一般翻译成 hai chen 也可翻译成chen hai,前面一种是按照英语的人名命名习惯(其实中文名翻译成英文完全没必要修改名字的先后顺序)。如果按照剧中的翻译模式 ,你觉得该怎么翻 难道翻译成sea chen?

这部片子 我是扫了一遍 是没仔细看 所以翻译部分 不好多作评论  如果你说我没看懂 我也不作任何的评论 因为这东西 个人有个人的见解

我在看的时候是没看出直接表达艾滋的主题 就算影片本身想表达这种主题 那也只能说明了它表达的相当的糟糕

从头到尾  充斥了各种观点的冲突与探讨 这种探讨有点吃力 有点表达的力不从心  这是一部我个人觉得相当糟糕 并且不愿意再多看哪怕一眼的片子
作者: derek2006    时间: 2014-4-9 17:00

回复 12# 子纯艾草


    一部片子,请仔细看过并彻底看懂后再做评论,这是最起码的....否则你的评论从何而来?
作者: 子纯艾草    时间: 2014-4-9 18:49

回复  子纯艾草


    一部片子,请仔细看过并彻底看懂后再做评论,这是最起码的....否则你的评论从何而 ...
derek2006 发表于 2014-4-9 17:00


我扫了一遍 是指我完完整整的看了一遍 请不要字幕误解 我既然这么写 肯定就是我的感受 就说这么多
作者: 鹤之剑    时间: 2014-4-30 21:51

一对父女,两段约会,在迷蒙与探索的小心翼翼间却意外出现。或是极力的隐藏,或是痛苦的隐忍,在完美家庭的掩盖之下,深藏着深深的矛盾。这一夜的辗转,表露的是内心的真实渴望,纠结的是现实的凄苦无奈。一个迷失自己的小男生,一个变坏的不良少年,在国庆日的夜里,与各自的对象,苦闷地生情
作者: 希宝    时间: 2014-10-1 17:00

中间黑人那里是看出在说艾滋 但我真没想到他是有HIV阳性 我还以为他在说让少年人在外冷静点记得戴套
然后就是他面对男主那裸体那猥琐的笑阿 鸡皮疙瘩都起来了
看到他老婆那么消瘦我还很单纯的以为是他是gay他老婆发现了
看了二楼说的→_→ 其实那个黑人是很猥琐阿 回到家面对老婆还是一副事不关己无所谓的样子




欢迎光临 Queer As Folk中文站 | 同志亦凡人中文站 | QAF中文站 (http://qaf1.org/) Powered by Discuz! 7.2